Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "اضطهاد الدولة"

Çevir Fransızca Arapça اضطهاد الدولة

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • g) La criminalisation des pratiques culturelles juridiques autochtones ainsi que la persécution par l'État des autorités autochtones qui administrent la justice;
    (ز) تجريم الممارسات الثقافية والقانونية للشعوب الأصلية واضطهاد الدولة لزعماء الشعوب الأصلية الذين يتولون إقامة العدل؛
  • Dans la jurisprudence relative aux droits des réfugiés, ce type de situation a toujours été interprété comme étant une persécution par l'État.
    ويقول المحامي إن ذلك قد فُسّر دائماً في الفقه القانوني المتعلق بحقوق اللاجئين على أنه اضطهاد من جانب الدولة.
  • Le Comité salue l'abolition du critère de l'origine étatique des persécutions des demandeurs d'asile par la loi du 10 décembre 2003.
    وترحب اللجنة بالقانون المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2003 القاضي بإلغاء معيار مسؤولية الدولة في اضطهاد ملتمسي اللجوء.
  • Le territoire palestinien occupé est le seul exemple d'un pays en développement dont la population est privée du droit à l'autodétermination et opprimée par un pays appartenant à la sphère occidentale.
    إن الأرض الفلسطينية المحتلة هي الحالة الوحيدة لبلد نامٍ يُحرَم من الحق في تقرير المصير ويتعرض للاضطهاد من جانب دولة تنتسب إلى الغرب.
  • Il affirme que le requérant «est un cadre de la branche des jeunes de la “Pakistani Muslim League”». Il fait valoir que son parti ayant été au pouvoir au moment du coup militaire en 1999, tous ses membres sont devenus la cible de persécutions étatiques après.
    وأكد فيها أن صاحب الشكوى "هو قيادي في فرع الشباب التابع للرابطة الإسلامية الباكستانية" وأشار إلى أنه بسبب وجود حزبه في السلطة وقت الانقلاب العسكري لعام 1999، أصبح جميع أعضائه فيما بعد هدفاً للاضطهاد من قبل الدولة.
  • En outre, l'année dernière, de nouvelles mesures ont été adoptées, proches de la démence et du fanatisme, qui renforcent encore les sanctions et l'acharnement extraterritorial contre nos relations avec les pays représentés à l'Assemblée.
    وعلاوة على ذلك، وخلال السنة الماضية، اتخذوا تدابير جديدة تقترب من الجنون والتعصب، مما زاد من تشديد الجزاءات والاضطهاد خارج حدود الدولة لعلاقاتنا مع البلدان الممثلة في هذه الجمعية.
  • À l'article 7 2) g) du Statut de Rome, la persécution est définie comme étant le déni intentionnel et grave de droits fondamentaux en violation du droit international, pour des motifs liés à l'identité du groupe ou de la collectivité qui en fait l'objet.
    وفي المادة 7 (2) (ز) من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، يعرّف الاضطهاد بوصفه ”الحرمان المتعمد والشديد من الحقوق الأساسية، بما يخالف للقانون الدولي، بسبب هوية الجماعة أو المجموع“.
  • L'Argentine reconnaissait le statut de réfugié aux personnes victimes de discrimination fondée sur la religion, l'objection de conscience, le sexe ou l'orientation sexuelle. Elle donnait une interprétation large de la définition du réfugié et accordait régulièrement le statut de réfugié à des personnes victimes de persécution de la part d'agents de l'État.
    ويعترف في الأرجنتين بمركز اللاجئ "للأفراد الذين تعرضوا للتمييز لأسباب دينية أو لأنهم مستنكفون ضميرياً، أو لأسباب جنسانية أو قائمة على أساس ميولهم الجنسية" ولقد فسرت الأرجنتين تعريف اللاجئ تفسيراً واسعاً وهي تمنح بصورة نظامية مركز اللاجئ للأشخاص الذين تعرضوا للاضطهاد من موظفي الدولة.
  • Il fait valoir que, lorsque l'article 7 du Pacte s'applique à des situations telles que celle de l'auteur, où le persécuteur présumé n'est pas un agent de l'État, le niveau de preuve doit être plus élevé, et il renvoie à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme en la matière.
    وتدّعي الدولة الطرف أن تطبيق المادة 7 من العهد في الحالات المشابهة لحالة صاحبة البلاغ، حيث المسؤول عن الاضطهاد هو جهة غير الدولة، يستوجب تقديم قدر أكبر من الأدلة، وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
  • Tout en dénonçant vivement les violations graves qui se produisent essentiellement à l'étranger, comme les mutilations génitales féminines ou les crimes d'honneur, de nombreux États ne permettent toujours pas aux femmes victimes de ces violations d'y échapper en alignant leur législation relative aux réfugiés sur les normes internationales en matière de persécution liée au sexe.
    وفيما تشجب دول عديدة بقوة ممارسات باعتبارها انتهاكات صارخة لديها نزعة إلى الحدوث في الخارج غالباً، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى أو العنف المتصل ب‍ "الشرف"، فإن كثيراً منها لا يتيح للمرأة التي تتعرض لتلك الانتهاكات ملجأً بجعل قوانينها المتعلقة باللاجئين تتسق مع المعايير الدولية الخاصة بالاضطهاد القائم على الانتماء الجنسي.